Рейтинг:  5 / 5


Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

"Да здравствует Пушкин, да скроется тьма!
Ну что, подобьем итоги лондонской эскапады под кодовым названием "Пушкин в Британии":
Специальный приз российского посла в Великобритании за лучшее турнирное стихотворение
Приз зрительских симпатий
Ну и, чего уж греха таить - главный приз фестиваля, истчо один пятикилограммовый Пушкин и поездка в Джайпур в январе.

Я им говорила, что я Лазарева, а не Королева, но они, видать, не расслышали.
Нормально сходила за хлебушком, да. Теперь бы еще не заснуть на финальной тусовке после первого бокала непосильным трудом заработанного пива, и будет совсем красота.
А вообще-то я охренительно счастлива, потому что конкуренция в первой тройке была нехилой. Организаторам и жюри - спасибо, соперникам - chapeau!"

Вот такая запись появилась 22 октября на страничке Галины Лазаревой в «Фейсбуке». Сей краткий отчёт вызвал буквально шквал ликования в разных уголках земного шара. Ибо кто ж не знает  собственного корреспондента «Губернского Глобуса» в Австралии, а ныне - Королеву поэтов русского зарубежья?! 

Впрочем, насчёт собственности… как бы это помягче?.. не огрести бы в бубен от Галкиного супруга, который собственную жену вряд ли готов делить хоть с редакцией, хоть с многочисленными Галиными слушателями, зрителями, читателями. Но ведь успех-то не делится, а наоборот – умножается от количества радующихся и аплодирующих! Так что… прости нас, Тони!

Гений от таланта знаете чем отличается? Градусом отклонения от нормы. Гений – он где-то на границе патологии пребывает. А вот талант… он искромётен, многогранен и абсолютно органичен. Наша Галина свет Вячеславовна – как раз талант. Что на кухне за изобретением кулинарных шедевров, что на сцене с гитарой в руках, что за роялем, что за работой.

По профессии Галина Лазарева – лингвист, переводчик. Не просто толмач-синхронист, но и литературных произведений крёстная мама. С её переводом самой популярной австралийской песни мы своих читателей уже знакомили. А в 2011 году увидела свет книга «Вечность подождет» - Галкины переводы стихов Алека Дервента Хоука, великого австралийского поэта, впервые на русском. Годом ранее Галина завоевала титул Королевы поэтического перевода на фестивале «Пушкин в Британии». Отсюда – первый «пятикилограммовый Пушкин», то есть, бронзовый бюст великого поэта, главная награда фестиваля.

В нынешнем году проводился уже 15-й, практически юбилейный, фестиваль в Лондоне. Идейный вдохновитель и бессменный организатор этого всемирного состязания поэтов русского зарубежья Олег Борушко поначалу не имел твёрдой уверенности в том, что подобное культурное мероприятие окажется нужным и интересным. Но вот уже полтора десятилетия фестиваль «Пушкин в Британии» является самым, пожалуй, востребованным и знаковым культурным событием для поэтов русского зарубежья. От заявок отбою нет.

Как нет недостатка в слушателях. Даже те, кто русского не знает от слова «вообще», приходят на Трафальгарскую площадь слушать русские стихи. И ведь – понимают. Сердцем.

В этом году на конкурс заявились 150 человек из 24 стран мира. В финал прошли всего 15, потому как литературная планка весьма высока. Интересны и правила: 15 финалистов читают по три своих стихотворения. Два – по личному выбору, одно – обязательное: там непременно должна звучать пушкинская строка. Выбор организаторов нынешнего фестиваля – из стихотворения "19 октября", конкретно:  "Все те же мы: нам целый мир чужбина..." 

Публикацию стихов Королевы поэтов русского зарубежья Галины Лазаревой мы начинаем с этого – победного! - шедевра.

Выбор читателя